[意]永别了,爱恋的家(Addiofioritoasil)(选自《蝴蝶夫人》、正谱)

    发布时间:2023-05-27 05:19:37阅读:作者:普契尼来源:五线谱网
    绿色的牧场 (日本民歌 )
    所属专题: 本文《[意]永别了,爱恋的家(Addiofioritoasil)(选自《蝴蝶夫人》、正谱)》链接:http://www.fslyx.com/waiguo/293001.html

    [意]永别了,爱恋的家(Addiofioritoasil)(选自《蝴蝶夫人》、正谱)相关文章

    [意]永别了,爱恋的家(Addiofioritoasil)(选自《蝴蝶夫人》、正谱)图片
    • [意]Dormi,bella(睡吧,美人)
    • [意]海上的明星(正谱)(选自歌剧《爵康达》)
    • [意]饮酒歌(歌剧《茶花女》选曲、张承谟译配版)
    • [意]天使般的声音(正谱)(选自歌剧《爵康达》)
    • [意]西班牙女郎
    • 声乐教学曲库3-[意]33跳吧,好姑娘(正谱)
    • [意]我不再爱你(正谱)
    • [意]围绕着我崇拜的人儿(中外文对照版)
    • [意]尼娜(正谱)
    • [意]诽谤(正谱)(选自歌剧《塞维利亚理发师》)
    • [意]夏日泛舟海上(OvertheSummerSea)(汉英文对照)
    • [意]SantaLucia(桑塔·露琪亚)(弹唱谱)
    • [意]原谅,原谅(正谱)(选自歌剧《小丑》)
    • 声乐教学曲库2-42[意]离开了她,我心里感到痛苦(正谱)(选自歌剧《茶花女》)
    • [意]永别了,过去的美梦(正谱)(选自歌剧《茶花女》)
    • [意]圣洁女神(正谱)(选自歌剧《诺尔玛》)
    • [意]我听到美妙的歌声(歌剧《塞维利亚的理发师》罗西娜咏叹调)
    • [意]夏日泛舟海上
    • ​[意]16嘀哩咚吧(正谱)
    • [意]桑塔·露西亚(SantaLucia)(汉英文对照)
    • [意]黎明的天空多晴朗(正谱)(选自歌剧《塞维利亚理发师》)
    • [意]悲叹的小夜曲(正谱)
    • [意]明亮的窗户(正谱)
    • [意]尼娜(正谱)
    • 这位小姐,那位太太(五线谱[意])
    • [意]缆车(正谱)
    • 永别了,温馨的家(五线谱[意])
    • [意]我顺从你的意志(Marendipurcontent)(中外文对照、正谱)
    • [意]这美好夜晚多寂静(正谱)(选自歌剧《游吟诗人》)
    • [意]我热情沸腾像烈火(正谱)(选自歌剧《茶花女》)